中尊寺に行ってきました♪

大家好!我是惠.
皆さん、こんにちは!恵です。

轉眼間,台灣學生為期一個月的實習期結束了,昨天我們去了岩手縣的中尊寺,同一個東北地區,岩手的雪好大,同學們也是第一次看見這麼大的雪,很是興奮.

1ヶ月は早いですね~
1月16日に台湾から来ているインターシップ生も今日で帰ります。
昨日は岩手県の中尊寺にいってきました♪
同じ東北地方ですが、こちらは雪が大変多いですね~
学生さん達は大喜び!

在這裡,簡單的介紹下中尊寺.
世界文化遗产一座将中尊寺创建的样貌传承至今的建筑物,
内藏中尊寺经,4根卷柱,须弥坛(佛坛)乃至长押(柱间横木)上,
都装饰有亮白色的夜光贝工艺,镂空的 金属件以及漆制泥金画,
汇聚了平安时代后期的工艺技术,庄严而美丽,令人感觉整座佛堂宛如一件工艺品。
2011年,作为国宝建筑物,庭院等考古学遗迹的代表,被列入世界自然文化遗产名录。

ここで、中尊寺を簡単に説明します。
松尾芭蕉が「五月雨の降り残してや光堂」と詠んだ中尊寺金色堂。
内部の長押、柱、須弥壇には金蒔絵、極彩色が施され、
要所は宝相華文を透し彫りにした金具で装飾されています。
2011年には、「平泉―仏国土(浄土)を表す建築・庭園及び考古学的遺跡群―」の
構成資産の一つとして世界遺産に登録されました。

從岩手縣的返程中,
会長在気仙沼プラザ溫泉酒店為大家舉行了小小送別會,
副支配人昆野先生代理副社長出席了這次宴會,和大家一起卡拉OK
也將宴會推向了高潮.

岩手からの戻って来る途中、
会長から皆さんの送別会を開いてくれました。
当館副支配人が副社長の代理を務め、
カラオケまで歌い、本当に楽しかったです。

這一個月的學習期,大家學到很多日本歷史和文化,
真的感謝大家,辛苦了,有時間歡迎再來日本,再來南三陸觀洋.

1ヶ月間、南三陸でホテルの仕事と日本の文化をたくさん勉強しました。
皆さん、本当にありがとうございました。
また日本に、そして南三陸ホテル観洋にお越しください。

Shotaro Ishinomori Memorial Museum

Shotaro Ishinomori who is noted as the "King of Manga" in Japan was born in 1938 in a very rural area of Tome City where he was influenced by the surrounding nature to develop his sensibility until the senior high school.

The museum has been open in 2000 to be proud of the great writer who connects past and future in his manga next to the house where he was born.

Collection of masks

Vending machine of soft drinks designed by his manga

The house he was born

 

Next door of the museum is a very local coffee shop "Tabagoya" where offers local dishes and  sweets.

"Hatto" soup with local dumpling inside.

Handicraft local kawaii items sold here
Half an hour drive from Hotel Kanyo to the Shotaro Ishinomori Memorial Museum.
Sergio

台湾のインターンシップ生、南三陸を巡る♪

大家好!我是惠.
皆さん、こんにちは!恵です。

今日はバレンタイン(^O^)
当館でも、本日お泊り頂いたお客様に、
チョコを配りました。
詳細は次回、むっちゃんのブログをお楽しみに~(^_^)/

そして、今回は南三陸を巡ったインターンシップ生の話題!

台灣實習生在休息日乘坐了公司的觀光船,在一個小時的航程里,
大家目睹了里亞式海岸特有的天然自然島屿,
【荒島,野島,椿島】的全貌,和飛翔的海鷗一起追逐嬉戏,
海鷗吃着美味蝦條在天空中自有飛翔。

 

 

台湾からのインターンシップ生の皆さんが、
休日に志津川観光船乗りました。
リアス式海岸特有の荒々しい岬や島々【荒島・野島・椿島(国天然記念物)】の景色を眺めながら、
ウミネコと遊び、のんびりとした一時のクルージングで南三陸の海を楽しみました。

和我們一起乘船的還有酒店的客人,大家都非常開心的給小海歐餵蝦條哦。

ウミネコとの触れ合いは、当館にご宿泊の際も楽しめます。
(海を眼下に望む当館では、客室の窓にウミネコが寄って来るかも…)

 

乘坐完觀光船,返回酒店的途中大家在商店街參觀了摩艾石像,
摩艾石像一直守護着南三陸的人們,為我們的未來加油,鼓氣。

 

「モアイ」は、イースター島のラパヌイ語で
「未来に生きる」という意味だそうです。
未来に生きる南三陸町の人々を、
遠い未来まで勇気づけ、見守り続けることでしょう。

 

學生們的實習期還剩下一個星期,工作的樣子也是很認真的唷.

台湾からのインターンシップ生活残りあと一週間、
仕事の様子も真面目にこなしています。

気仙沼に行って来ました♪

大家好!我是惠.
「皆さん、こんにちは!恵です。」

台灣實習生來館第三周了,大家參觀了気仙沼海之市.

「台湾の学生達がインターンシップに来てから、約三週間が経ちました。
この日は、当館から1時間程離れた気仙沼の海の市に行って来ました。」

気仙沼是全國魚獲量最高的魚業港口,海之市,
每天清晨在気仙沼灣捕獲的新鮮海產品在這裡售賣和當地的土特產,
觀洋本社「阿部長商店」也在此經營魚業賣場、
土特產、西餐廳和回轉寿司店。

 

全国有数の水揚げ高を誇る漁業の町「気仙沼」。
気仙沼の「海の市」は、その日の朝に気仙沼湾で水揚げされたばかりの海の幸がずらりと並ぶ、
町いちばんのお土産スポットです。
ホテル観洋の本社「阿部長商店」が経営する魚卸売店、
お土産店の他、
レストラン「リアスキッチン」や回転寿司「いちば寿司」などのお食事処もあります。

ちなみに、そんな気仙沼の海の市や漁港の近くには、
当館の姉妹館の「サンマリン気仙沼ホテル観洋」と「気仙沼プラザホテル」があります。

こちらも是非ご利用ください。

Octopus in Shizugawa Bay

Do you know the octopus is an important fishery products in Shizugawa bay?

The biggest unloading country of octopus is the China, but they don't have the tradition to eat them so the majority is exported from China to Japan.

The second biggest area is Morocco and Mauritania of Africa, they are catching octopus with a method instructed by Japan.

Shizugawa bay is one of the most important place noted of octopus together with Akashi near Kobe of Hyogo prefecture.

Takoyaki, it is now exported frozen and enjoyable worldwide.

Beautiful golden Shizugawa bay.

Boat cruise with seagulls.

"Octopus-kun", a kawaii image character of Minami Sanriku.

Minami Sanriku Hotek Kanyo, just in front of Shizugawa bay.

Diving into Shizugawa bay.

Octopus eats expensive sea urchin

Shabu-Shabu Octopus offered by Hotel Kanyo, with local fresh vegetables.

Why don't you come to try octopus of Shizugawa bay? Only 2 hours from Sendai.

Sergio

台湾インターンシップ生、南三陸へようこそ♪

大家好! 我是惠.

皆さん、こんにちは!恵です。

1月16日开始,我们又迎接到、来自台湾高雄第一科技大学的5位寒假實習生。

 

「1月16日から、台湾高雄第一科技大学5名のインターンシップ生が南三陸町に来てくれました。」

來到酒店的第一天,和女將的簡單對話流露出欣喜的微笑、职场体验也进入了正式期。

「初日、女将さんとの会話の間、うれしそうな顔をしていました。そして、職場体験も本格的にスタート!」

日本文化,習慣,生活等等的為期一個月的體驗開始了,下周請繼續關注哦.

「およそ一ヶ月間、日本の文化や習慣、生活等いろいろな体験を学びます。当館にご来館の際には、皆様どうぞ宜しくお願い致します。」

「学生達を見かけた際には、是非声を掛けてあげてください。」

Swan Lake

Lake Izunuma is located between Tome City and Kurihara City of the northern Miyagi. It is only 1.4m depth.

You may observe throughout the year migratory birds such as geese and swan around the Lake Izunuma.

The lake is registered as a national treasure to protect waterbird in 1967 and signed to the Ramsar Convention together with neighboring Lake Uchinuma in 1985 as the second location of Japan.

Swan breeds in Siberia, but spends winter season in warm region as Japan.
Swan is the heaviest flying bird of the world.

Swan looks modest and quiet, but he attacks to us especially during the breeding season.
We say "Hakucho" in Japanese which means "White Bird", but you may find black swan also.

Izunuma Sanctuary Center is open for the public except monday to observe not only swan but also the nature of the area.

Only 50 minutes drive from Hotel Kanyo.

Sergio

柳津虚空蔵尊でお参り&カフェタイム♪

大家好! 我是惠.

皆さん、こんにちは!恵です。

今天繼續日本過新年的話題,還有一個最重要的就是去寺庙參拜,祈求平安和健康.

今週も新年のお話ですが、年の初めの「初詣」は重要ですよね。1年の健康や平安を祈るのは、とても大切な事です。

在此特別推薦下距離酒店出發車程約20分鐘的登米市:柳津虚空蔵尊,山口县柳井、福岛县会津的虚空蔵尊并称日本三大虚空蔵尊,创建于神亀3年(726),三陆三十三観音霊场第九番。

 

今回は、当館から車で約20分の登米市にあるお寺を紹介します。
山口県柳井、福島県柳津の虚空蔵尊と並び日本三虚空蔵尊の一つに数えられてる、「柳津虚空蔵尊」。
創建は神亀3年(726)、万葉集で知られる僧行基によるものと言われ、
現在は大土山の西麓にありますが、
創建当時は大土山山頂にあったと伝えられています。

前幾日,本館的女將也有去參拜,大大的熊手寓意商賣繁盛,寺院裡還有咖啡廳~夢想庵,營業時間:(10:00~16:00)、很安靜很私密的地方,有時間一定要去坐坐的地方哟。

先日は、当館の女将も初詣に行ってきました。
大きな熊手を片手に益々の商売繁盛を祈願。
お寺の中には、カフェもございます。
営業時間は10:00~16:00まで!
お昼やティータイムにおすすめです♪

とても静かなパワースポットで是非、英気を養ってみてはいかが?

それでは、また来週(^_^)/

日本伝統の正月飾り~門松と鏡餅~

大家好!  我是惠.

皆さん、こんにちは!恵です。

在這裡,向大家介紹下日本新年傳統文化,首先是門松,在日本門松象征長壽,主要由松竹梅組成,日本平安時代由中國傳入日本,江戶時代又有吉祥的意義.

今回は、日本の文化を紹介します。
その1…門松は正月飾ると、歳神と呼ばれる神様を山から迎え入れることとなり、
幸せをもたらすためにやって来ると言われています。
門松は日本の平安時代に、中国から日本に伝わり、
江户時代には、日本でも松を「おめでたい樹」として、
正月には門松を玄関に飾るという習慣が根付きました。

其次,介紹下鏡餅,指供奉給神靈的年糕,日本家庭在過新年的時候,裝飾在家中,祈求新的一年一切平安吉祥.

鏡餅は昔、鏡が円形だったことから鏡餅と呼れていました。
日本の家庭では、新年(松の内)を過ぎると家に飾ってある鏡餅を下げて、
お汁粉や雑煮にして食べるのが一般的です。
また、この松の内は、地域によって日にちが異なるという事です。

このように日本の文化を改めて調べてみると、
今まで知らなかった事が多いなあと思いました。

それでは、また来週(^_^)/

New Year’s Fire Review

New Year's Fire Review is done in each regions of Japan at the beginning of the year by firemen.

It is a ceremony to start the prevention, but it is now a kind of attraction. This is Tokyo "fire engine show".

Water show.

Acrobat show?

Japanese "Cirque du Soleil"?

Fire review in Suzuka. Formula 1?

Such review was started in 1659 in Edo (now Tokyo) because of the big fires caused quite often by dry climate covering the Kanto plains especialy in winter season.

Fire review By Utagawa Hiroshige, noted Edo painter.

This review is done even now even in Minami Sanriku inviting all the firemen of the town.

300 firemen attended in Minami Sanriku.

Parade of fire engines.

Satisfied Traffic commander after review.

In Japan we say "Hi No Youjin", means be careful about fire or watch out for fire.

Sergio